1:海外の反応
クリスマスに友人から「ドラゴンボール」のブランケットもらったんだが、このメガネの人誰なんだ?
2:海外の反応
無印を飛ばした奴がいるな。
3:海外の反応
>>2
残念ながらほとんどのアメリカ人が…。
4:海外の反応
>>3
無印もToonamiで放送されてたから言い訳はできない。
ただ見ようとしなかっただけだろ。
5:海外の反応
それはGod.通称kami.
第23回天下一武道会でマジュニアと戦うために、人間に乗り移った。その人間の名前はシェンだけど、英語吹き替えだとHeroと呼ばれてた。
6:海外の反応
「ドラゴンボール」の無印シリーズは、Zやそれ以降のシリーズより圧倒的に優れてると個人的には思ってる。
7:海外の反応
>>6
それを飛ばして「ドラゴンボールZ」から見始めるなんて、いきなり悟空のライバルとして浮遊する緑色の男がいるだぜ。もはや冒涜だろ。
8:海外の反応
無印は本当に面白いYO!
9:海外の反応
何でみんなgod kamiって呼ぶんだ?普通にkamiで良くないか。
10:海外の反応
>>9
日本ではgodを指す時kami-samaって言うんだ。祈りの言葉も同じ。
魔人ブウ編でクリリンが神様に祈ったとき、ピッコロにそれデンデだぞっていうジョークがあった。この部分は吹き替えでは検閲されて、改でもまだ検閲されてる。
11:海外の反応
>>10
吹き替えで検閲って、代わりに何て言ってたの?
12:海外の反応
>>11
「ドラゴンボールZ」第214話 字幕版
クリリン:kami-samaお願いします。一回戦でこいつらだけには当たりませんように。
ピッコロ:クリリン、kami-samaと言ってもデンデだぞ。
クリリン:あぁ、そうか。でもいいや。kami-sama!デンデ様!
「ドラゴンボールZ」第214話 吹き替え版
クリリン:Okay,多くは望まない。ただ仲間たちとは戦わせないでくれ。
ピッコロ:クリリン、運命は自分でコントロールできるものじゃないぞ。
クリリン:Hey, ダメ元だ。(Godに向けて)特に悟空はダメ。
「ドラゴンボール改」第109話 吹き替え版
クリリン:Okay,聞いてくれ。仲間たちの誰とも戦いたくないのが俺の望みの全てだ。
ピッコロ:Really?運に祈ってもどうしようもないぞ。
クリリン:Yeah, yeah. でもダメ元だ。
13:海外の反応
>>12
ありがとう。よくわかった。
あぁ…あのジョークが台無しだな。本当はかなり面白いのに。
14:海外の反応
吹き替えだとkamiは肩書ではなく、キャラクターの名前として扱われてるんだよな。
肩書は”Guardian of the Earth”だった。
15:海外の反応
これはにわかを炙り出すいい方法だな。
16:海外の反応
無印の「ドラゴンボール」を見てきてくれ。ファンタスティックシリーズだよ。
17:海外の反応
kamiのこういうグッズは初めて見た!すごい発見だ。
彼は確かkamiが登場する前のキャラじゃなかったかな。
18:海外の反応
>>17
このキャラが出る前に、悟空は既にkamiと修行してた。ピッコロが気づく前にkamiに気づいたのは悟空だけだった。
19:海外の反応
無印をスキップする人間が存在してるっていうのがマジで理解不能だわ。
シリーズ最高傑作だぞ。勘弁してくれ。
20:海外の反応
ドラゴン
ボールを
見ろ!!
コメント
自分は無印の方が好きだ。さらに言えば悟空の頭身が低かった頃が好きだ。
いきなりZから見て理解出来るのか?
Dr.スランプ知らない人はアラレちゃんパートをどう感じるのかな?
夕方の再放送でドラゴンボールを知ってハマったの思い出した
本当に宗教って面倒くさいな
いきなりZから観るから、なんで日本の悟空の声が女性なのかわからないらしい。
当時リアタイで見てたけど「悟空が青年になってどんな声に変わるんだろう?」と
期待しながら見ていたら野沢さんそのままで逆に驚いたくらいだしなぁ。
変わってしばらく経っても声に違和感があったわ。
味方キャラ大集合でシェン入ってるのは見たことないな。ある意味レアでは?
なんとなく色合いとか線がパチモン臭いが…
シェンなんて日本でも忘れてる人多そう
亀仙人との出会いを吹っ飛ばして、いきなりZから入るなんてもったいなさすぎだろ
作者が変わっても亀仙人の助言から悟りを開いたくらいなのに