前回の感想→海外の反応【ONE PIECE】第1085話感想
1:海外の反応
五老星、イム様、神の騎士団が本格的に動き出した!
2:海外の反応
新キャラクターである神の騎士団のガーリング聖のキャラデザに惚れた。
ドフィとクロコダイルとモリアのセラフィムも、続々と登場!
この中だとクロコダイルのセラフィムが一番クールだな。
終わりの始まりだ・・・盛り上がってきた!!
出典:尾田栄一郎【ONE PIECE】集英社
3:海外の反応
今週のチャプターもまた、とんでもない情報量だ・・・ありがてぇ。
RIP ミョスガルド
そして4週間の休載に入る尾田先生の手術が上手くいきますように。
4:海外の反応
What a crazy chapter goddamn.
新情報の目白押しだったし、なんといってもドフィセラフィムが最高にクールじゃないか!
そして尾田先生は空白の一ヵ月に突入するわけか。
まぁ乱視ならそれほど心配することではないと思うが、絵を描く人にとっては集中力にも関わってくるし、かなりしんどいだろうからね。
無事上手くいくことを祈ってます。🙏🙏🙏
5:海外の反応
Wowww・・・ドンキホーテ・ミョスガルド聖を失ったことはとても大きな損失だ。
しかしこの伝説的な人物のことは、みんなの記憶の中から消えることはないだろう。
彼こそ腐ったリンゴの中にある真のダイヤモンドだったのだから。
6:海外の反応
My manミョスガルド・・・彼は自分の命を救ってくれた女性の娘を救って死んだ。
悲しいことだが、彼ほど気高く誠実な人物では、マリージョアのような悪の巣窟で生き続けることはできなかった。
願わくば、歴史が彼のやってきたことを記憶してくれますように。
7:海外の反応
RIP ミョスガルド
彼は最初魚人島で典型的な天竜人として登場したが、人は変われるんだということを教えてくれた。
しかし変わってしまったために処刑されてしまった。
だが少なくとも、彼が守ろうとした人たちは無事に脱出することができた。(と思われる)
8:海外の反応
>>7
ミョスガルド亡き今、善良な天竜人は他に残っているんだろうか?
もしそんな稀有な存在がミョスガルドの寛容なイデオロギーを支持し、彼の行動を受け継いでくれたりしたらいいんだけど。
9:海外の反応
>>8
もしいても表立っては出てこられないだろうね。
特にミョスガルド聖のことがあれば猶更。
ただ・・・そもそもそんな人物がいるとも思えないけどね。
10:海外の反応
尾田先生は休載前に良い餌を与えてくれた。
これだけの情報量だ、色々と議論が捗るぞ。
11:海外の反応
フィガーランドのデザインが最高なんだが。
五老星の名前も一気に全て明らかに。
ここからいったいどんな考察が出てくるかな。
そしてミョスガルド・・・彼はあのクズ共の中で唯一の良心だった。
12:海外の反応
拝啓Dr.ベガパンク
あなたの作った”アイランドバスター3000メガトンウルトラキル”が・・・思わぬ形で使用されてしまったことをここにお知らせ致します。
13:海外の反応
>>12
ベガパンクは・・・「ONE PIECE」界のJ・ロバート・オッペンハイマーだ。
14:海外の反応
>>13
いや彼はヴェルナー・フォン・ブラウンだ。
15:海外の反応
イム様はサボが瀕死の重傷を負ってるから、そう遠くには行けないだろうということで一番近いルルシアを狙った?
16:海外の反応
>>15
さすがにそれは博打すぎる。lol
オハラ事件の時の赤犬よりも適当だわ。
シンプルに遠い場所だと、”空を覆う何か”が誰かに目撃される危険性があったからじゃないかな。
17:海外の反応
ルルシア王国が消し飛ばされたのは、都合よく近かったからという。
サボも巻き込まれそうになったのはあくまで単なる偶然という事実が、よりイム様と五老星のキャラクター性をよく表してる。
ジェイガルシアがミュージシャンのジェリー・ガルシアをモデルにしてることはわかるが、他の五老星はどうなんだろう。
テーマの統一という観点から、彼らもミュージシャンなのかな?
出典:尾田栄一郎【ONE PIECE】集英社
18:海外の反応
>>17
イム様:些細な理由で無慈悲な決断を下す
五老星:その決断が賢明であると合理化しながら進める
19:海外の反応
>>17
ウォーキュリー聖は明らかにゴルバチョフだが。
20:海外の反応
五老星がいない時、たまたま雑巾がけしてたらイム様からデンデン虫がかかってきて殺されてしまった清掃係が何人いたのかな?
イム様が絶対にその正体を隠さなければならないのが、歴史上の人物としてみんな知っているからというのが好きだ。
その名前を聞いただけで、歴史の教科書に載ってることがわかり、不老手術までたどり着けちゃうわけだ。
21:海外の反応
なるほど・・・。
1065話でリリスがエッグヘッドの動力は”火”だと言い、消えない炎があれば・・・と話してたことを思い出す。
そして1067話でマリージョアを襲った巨大ロボは、エネルギー不足で動かせないという話。
これらのことから今回出てきた”Mother Flame”というのは、ある種のエネルギーのようなものじゃないかと思うんだ。
ベガパンクはそのエネルギーを再現しようとして作り出したものであり、イム様がそれを使ってある古代兵器の燃料にしてルルシアを消滅させたと。
ドラゴンも言ってたよね、ベガパンクがそんなあからさまな殺人兵器を作るわけがないと。
しかしそれが燃料だったとしたらつじつまも合う。
22:海外の反応
>>21
いや”Mother Flame”ではなく、”Mother Frame”となってたけど。
23:海外の反応
>>22
オリジナルである日本語版を読んだけど、そこで使われてたのは”マザーフレイム(Mazā Fureimu)”だった。
個人的にはこれだと”Flame”の方がしっくりくる気がする。
なぜなら”Flame”と日本語に訳す時によく使われるのが”フレイム”だから。
例えば”ファイナルファンタジーX”に出てくるFlame Flanは日本語で”フレイムプリン”という名前なんだ。
もしこれが”Frame”であれば、”フレーム(Furēmu)”になるんじゃないかな。
こっちも例えをだすと”Mobile Suit Gundam G Frame”は日本語で”機動戦士ガンダム Gフレーム(Kidō Senshi Gandamu G Furēmu)”となる。
つまり結論としては、Vizの翻訳が間違ってるんだと思う。
出典:尾田栄一郎【ONE PIECE】集英社
24:海外の反応
>>23
プロの翻訳家が特定の文脈がないにも関わらず、FlameよりFrameを採用するとは思えないけどなぁ。
翻訳家があえてFrameを使ったということは、何らかの内部事情を知ってるからなんじゃないか。
25:海外の反応
>>24
英語、スペイン語、インドネシア語の公式翻訳で”Mother Frame”が使われてる。
一方ブラジルポルトガル語やフランス語版では”Mother Flame”になってるんだよね。
だからこれは・・・ちょっと判断できないかなぁ。
26:海外の反応
クロコダイルのセラフィムだけど、傷は遺伝子に記録されないはずだが行動は記録される。
つまりクロコダイルはDNAレベルで、顔に水平の傷を負うような行動をしがちなんだ。
27:海外の反応
>>26
いやきっとベガパンクが完璧主義者だからだ。
そんな彼が作ったクロコダイルは、手を切り落とすまでいってるのかどうか気になるところ。
28:海外の反応
>>26
S-ドフィをドフィらしい服装にしてるのと同じ、より本物に近づけるためよ。
29:海外の反応
白ひげがシャンクスと会った時に”てめぇの顔見ると、あの野郎から受けた傷が疼きやがる”と言ってたのって、もしかして今回出てきたフィガーランドにつけられた傷のことだった?
「ONE PIECE FILM RED」にあった情報からすると、シャンクスはフィガーランドの血筋である可能性が高いわけだから、シャンクスを見て思い出すというのも納得がいく。
30:海外の反応
尾田先生手術頑張って!
というか尾田先生よりも、最も有名な漫画家の1人のキャリアを背負う医者の方がプレッシャーヤバそうだけど・・・。lol
いずれにしても上手くいくことを祈ってます。
それではまた一ヵ月後に!
MAL Poll Results
5 out of 5: Loved it! | 445 | 87.6% |
4 out of 5: Liked it | 43 | 8.5% |
3 out of 5: It was OK | 11 | 2.2% |
2 out of 5: Disliked it | 5 | 1.0% |
1 out of 5: Hated it | 4 | 0.8% |
5 out of 5: Loved it! | 379 | 85.6% |
4 out of 5: Liked it | 47 | 10.6% |
3 out of 5: It was OK | 9 | 2.0% |
2 out of 5: Disliked it | 6 | 1.4% |
1 out of 5: Hated it | 2 | 0.5% |
コメント
マザーフレイムを政府が所持しているウラヌスの燃料にしたってのはドラゴンの発言的にも辻褄があうね
白ひげに傷をつけたならかなり強そうだな
思いつかなかった凄い
ミョスガルドの父親も、オトヒメ王妃の働き掛けで同じく改心してたりしない?
ミョスガルドが船旅中に改心済みだったら、息子も参戦して楽に懐柔できそう。親子仲良かったし。
折角の意味深なドンキホーテの家名持ちなんだから、役割がマリージョアでの魚人王族の後ろ盾だけってことはなさそう。
「マイサンが魚人共のせいでおかしくなって殺されたえ〜!」とか言ってキレてても面白いけど。
>プロの翻訳家が特定の文脈がないにも関わらず、FlameよりFrameを採用するとは思えないけどなぁ。
>翻訳家があえてFrameを使ったということは、何らかの内部事情を知ってるからなんじゃないか。
海外のビブルカードで外国人の翻訳家が「おしるこ」を「おしっこ」と
誤解して、クイーンの好物が「おしっこ」と書かれているんだけどなw
【アウト】外国人さん、『ワンピース』に出てくる「おしるこ」をとんでもない誤訳を
して世界中に拡散させてしまう! → マジでこれはアカンwwwww
ソース→ttp://blog.esuteru.com/archives/9750126.html
”てめぇの顔見ると、あの野郎から受けた傷が疼きやがる”
10年前はロジャーの事と思ってたけどガーリング聖の事やったんやね
つい最近までロジャーだと作者も思ってただろうけどね
それならシャンクスよりむしろエースと対峙した時に疼くことにならんかな
いちいちロジャー海賊団のクルー(しかも当時は下っ端)の顔見てロジャーにやられた傷が〜とはならんと思うが
>英語、スペイン語、インドネシア語の公式翻訳で”Mother Frame”が使われてる。
Frameは「フレーム」 Flameは「フレイム」と日本語では表示される
なんで英語圏、スペイン語、インドネシア語の翻訳家が間違っているな