前回の感想→海外の反応【呪術廻戦】第203話感想
1:海外の反応
これがブラザーシップの力じゃあああ!
2:海外の反応
これは今年のOnii-chan of the yearは脹相で決まりだな!
3:海外の反応
家族をモチベーションにするってめちゃくちゃ健全だよな。
出典:芥見下々【呪術廻戦】集英社
4:海外の反応
脹相は兄弟の力を結集してダメ親父をぶっ飛ばすっていう、少年漫画の主人公かと思ったわ!
そして最後の由基の登場でクソテンション上がった。
5:海外の反応
Damn, このチャプターの脹相には感動させられちゃったよ。
ここ2話は死滅回遊で一番好きな2話かもしれない。
コマ割りや構図も良くて、説明よりも動きやキャラクター魅せることを中心としていた。
6:海外の反応
羂索さん使わされちゃったねぇ~。
7:海外の反応
脹相信者大歓喜!
8:海外の反応
>>7
そりゃそうよ!彼は生き延びたんだぞ!
9:海外の反応
>>8
www
このスレの一部のmotherf〇ckersは死に飢えてて、先週my boy脹相を既に死人として扱ってたからな💀
10:海外の反応
>>9
いや誰も彼が死ぬのを見たくなんてないよ。
ただあれほどの実力差のマッチアップだからね、ただ絶望していただけなんだ。
何なら今でもまだ新たなイレギュラーがなければ、彼が生き残る可能性は1%以下だと思ってる。
11:海外の反応
ちょっとした事だが由基は前回と違うズボンを履いてる。
羂索と戦うために着替えてたのかな?こういうディテール好きだ。
出典:芥見下々【呪術廻戦】集英社
12:海外の反応
>>11
脹相がボコられてる裏で由基が戦闘用ズボンを選んでる図は面白すぎる。
13:海外の反応
>>12
RPGでデザインよりステータス基準で服を選ぶっていうミームを思い出した。
14:海外の反応
羂索のニヤケ面を消し去る時が楽しみだ。
15:海外の反応
>>14
超新星を食らいそうになってから、もう既にイラついてるのか表情が豊かになってる。lol
16:海外の反応
単純にパワーアップするんじゃなく、既に持ってるポテンシャルを活かしてメンタル、アプローチ、モチベーション、クリエイティビティを向上させるっていう脹相のようなパワーアップの仕方大好き。
17:海外の反応
>>16
Same!
「呪術廻戦」にはそういう戦いがいっぱいあるよね。
下々先生はいつもわたし好みの戦いを描いてくれるんだ。
18:海外の反応
Getoって名前に油って漢字が使われてて、油ってのは英語でOilの意味があるんだよね。
だから今回のタイトルが”血と油(Blood & Oil)”になってる。
最高のタイトルだ。
19:海外の反応
>>18
Wait, “油”でOilって意味だったの?!
ずっと”由”だと思ってた。
20:海外の反応
>>19
そうだよ。
だから日本のファンの間で彼は”Summer Oil”というニックネームで呼ばれることがあるらしい。
21:海外の反応
>>20
Wow lol…
22:海外の反応
Tears in my eyes!!!!!
脹相が死ななかっただけじゃなく、羂索に別の術式を使わせるという目的まで達成した!!!!
あぁ・・・最高だぜお兄ちゃん。
23:海外の反応
>>22
脹相こそ至高。
24:海外の反応
>>23
もう憲紀くんはボロボロです。
25:海外の反応
>>24
憲紀もお兄ちゃんになったんだから、それを受け入れて絆を深めればもっと成長できるんじゃないか?
26:海外の反応
脳みその術式は自身の周りに無効化バリアでも形成してるように見える。
でも既に天使が同じような術式を持ってるから、さすがに違うかな。
出典:芥見下々【呪術廻戦】集英社
27:海外の反応
>>26
無効化したんじゃなく、攻撃の方向を変えたんじゃないかな?
地面が穴だらけになってたから・・・わからんけど。
28:海外の反応
もう英語でも正式にOnii-chanを取り入れないか?
Brain-kunの術式って色んな身体を渡り歩くってものだと思うんだよなぁ。
だから今回使った術式は、呪霊操術のように今までの宿主の術式なんじゃないかな(重力系の)。
29:海外の反応
>>28
間違いなく2つ以上の術式を持ってるよな。
あのクソ野郎がここまで生き残るには、身体を乗り換える術式だけじゃ不十分なはず。
30:海外の反応
Very Goodに投票するつもりだったのに、間違えてVery Badに入れてしまった。:(
マジごめん、脹相。
韓国人「悲報:知れば悲しくなる我が国の民族的特徴がこちらです…(ブルブル」
韓国人「日本アニメ関連売上、2兆7400億円に 日本国内・海外ともに過去最高の売上を達成」→「」
海外「美しい!」日本で魔改造されたキリスト教に海外が超感動
MAL Poll Results
5 out of 5: Loved it! | 119 | 59.8% |
4 out of 5: Liked it | 66 | 33.2% |
3 out of 5: It was OK | 11 | 5.5% |
2 out of 5: Disliked it | 2 | 1.0% |
1 out of 5: Hated it | 1 | 0.5% |
5 out of 5: Loved it! | 116 | 70.7% |
4 out of 5: Liked it | 41 | 25.0% |
3 out of 5: It was OK | 4 | 2.4% |
2 out of 5: Disliked it | 3 | 1.8% |
1 out of 5: Hated it | 0 | 0.0% |
Reddit Rate
Very Good | 1826 | 73.42% |
Good | 540 | 21.71% |
Average | 102 | 4.1% |
Bad | 2 | 0.08% |
Very Bad | 17 | 0.68% |
Very Good | 2826 | 80.88% |
Good | 530 | 15.16% |
Average | 93 | 2.66% |
Bad | 11 | 0.31% |
Very Bad | 34 | 0.97% |
コメント
翻訳されるとブラザーにしかならんからな
いや別に英語もコンテキストでわかることは略す文化なだけであって
ハッキリさせたい時はolder brother って言葉があるよ
日本語だってそうなんだからコンテキスト無視して話すのはやめよ?
しかしbrotherとしか翻訳
されないのであった
リアクション動画見てるとお兄ちゃんとかアニメ漫画でよく出てくる言葉は追従して口にしてる人結構いるしとっくに根付いてるもんだと思ってたわ
>だから今回のタイトルが”血と油(Blood & Oil)”になってる。
水と油のことわざにまで言及できれば満点だった