1:海外の反応
みんなこう。
英語を7年学んだ非ネイティブスピーカー
洗練された日本語を3つ学んだ日本オタク
2:海外の反応
日本語を話す時の妙な自信はどこから湧いてくるんだろうか・・・。
3:海外の反応
>>2
奇妙な自信は奇妙な人々から生まれるのだ。
4:海外の反応
Watashi wa genius desu
5:海外の反応
>>4
いや違うが。
6:海外の反応
>>4
私はあたまがいいひとです(原文ママ)
(間違ってたら訂正してくれ)
7:海外の反応
>>6
geniusってtensaiでしょ?だから”私は天才です”
追記:Google翻訳で調べたらどっちでもいいと出てきた。でも”Arama ga ii hito”って”smart person”の方が合ってると思う。”tensai”はやっぱり”genius”だな。
8:海外の反応
確かにわたしはアニメに出てくる言葉を引用する程度にしか話せない。
でもトイレの場所を尋ねることもできない。
9:海外の反応
>>8
トイラジはどこですか(原文ママ)
10:海外の反応
>>8
Toire wa doko
11:海外の反応
>>10
Domo arigatou
12:海外の反応
ダニング=クルーガー効果
13:海外の反応
わたしは英語非ネイティブでweebだけど、これはマジ。
14:海外の反応
Nissan, Honda, Mitsubishi, Subaru!
15:海外の反応
ネイティブでも英語を話すのは難儀する。
16:海外の反応
そんな事ないけどなぁ。
わたしは日本学で修士号取得してるけど、未だに人前だと恥ずかしくて喋れないよ。
17:海外の反応
Yandere. Tsundere. Amen.
18:海外の反応
>>17
Itadakimasuuuuuuu!
19:海外の反応
>>17
Hen tie
20:海外の反応
za warudo toki wo tomare!(時計の音)
21:海外の反応
キャッチフレーズを使うのはいいよ。
でもわたしはパン屋に”omae wa mou shindeiru”とは言わない。
22:海外の反応
アニメのおかげで結構な量の日本語を覚えたにも関わらず、最低でも他の人と実際にどう会話すればいいのかを学ぶまでは日本語を話したくない。
weebが存在してくれて良かったよ、反面教師にさせてもらってるから。
23:海外の反応
>>22
本当の意味で会話を学ぶには、実際に話さなければいけないんだけどね。😂😂😂😂
24:海外の反応
どれだけの人が”Nani!!!”から始まったんだろうか。😂
25:海外の反応
わたしはもうweeb歴11年になるし、日本語の会話の99%は理解できる。
でも一言も日本語を話す勇気がでないんだ。
やっぱり自信はあった方がいいよ。
26:海外の反応
日本語ネイティブの日本人相手にさ、その馬鹿げた自信満々な態度をとるのは非常に腹立たしい。
15秒ごとにweebが”こんにちは”って言ってくるとか・・・ファ〇クユーDUDE.
27:海外の反応
>>26
Subarashi
28:海外の反応
わたしは英語話者が”senpai”や”kun”や”chan”を皮肉抜きで使ってるのを聞くと、体がゾワゾワする。
“ペルソナ5″をプレイしてると、あるキャラクターが吹替え音声で毎回”senpai”って言っててかなりしんどいわ。
29:海外の反応
Dattebayo
30:海外の反応
わたしはケーキを注文するための日本語だけ知ってる。
それがわたしが教わった全て、ケーキの注文の仕方だけ。
31:海外の反応
>>30
わたしもスペイン語で知ってるのは、ビールの注文の仕方だけだわ。
ビール飲まないのに。
32:海外の反応
>>30
おもしろいケーキおください
コメント
「ダッテバヨ」は、日本人が言う分には何にも感じないけど
なぜだか外人が言うとイラっとするw
他の言葉に対しては全く無いんだけど
日本国外で日本語の間違いを判断できる人間なんて超超超少数だからそうなるだろ
英語ネイティブは非ネイティブの英語をめちゃくちゃ嘲笑するからじゃね
昔、バイト先にアメ白人の留学生がいたけど、一人称に苦労してた
男らしい言い方の「俺」を使いたがっていたが、使うと日本人は全員笑うと言って人種差別なのか?と悩んでいたな
おもろいw
この場合は「ワタシ」だといいのかな
一人称って関係性で使い分けるものだからオレオレ言われると、おかしくて笑っちゃいそう。でも確かによくないかもね
男性なら「ジブン」でもいい気がする
そりゃアメリカ人の一人称は「ミー」じゃないと。
オレなんていい年の大人が身内以外に使うべき言葉じゃないしな
国籍無関係に
身近な英語なら自分も自信タップリに使えるよ
レモンティーとかダンボールとかメンチカツとか…
単純に、日本語(というか単語やフレーズ)を身内での符丁的な使い方をしてるからでは。
外来語に近い用法だから、そもそも間違いにならない。
日本人との会話として使われていないからだろう。
外国人の日本語に期待してる人は少ないだろうから気楽に練習した方がいいんじゃないか
といっても、逆だと英語モニョモニョ..になる。英語圏だと求められるレベルが日本語のソレと比べて高そう(世界共通後として喋れて当たり前だ的な)
いわゆるチョットデキルってやつ?
ドイツの友人(日本語話せない)が遊びに来てた時、家族から電話かかって来て「何?」って言って出たら、今「ナニ」って言ったよね!?って凄い面白がられた。本当に言うんだ!って言われた。
一瞬何の事か分からなかったんだけど、英語の掲示板とか見てると”Nani!?”ってたまに見るので、アニメで出てくるフレーズから来ている事に気づいた。
でも、この「なんか用?」と「何だと!?」の意味の違いの説明が難しかった。
1番困るのが俺は完璧な日本語を喋ってるのにって奴。
何言ってんのかさっぱり分かんねーんだよ。
その自信は何処から来るんだ?
よくありそう
日本で揉まれたわけでもないのに自分は完璧とか舐めた勘違いされてもな…
自信持たれても困るなんて余程近しい人しか言ってくれないだろうが
アニメで覚えたワンフレーズを堂々と言ってそう
✕ 私はあたまがいいひとです
◯ ヒャッハー! オレは天才だ~
正直英語のネイティブ発音は小っ恥ずかしいのでやりたくない
使わなきゃ行けない場合でもカタカナ英語発音で喋る