前回の感想→海外の反応アニメ【マッシュル-MASHLE-】第3話感想
1:海外の反応
笑えるエピソードだった。
マッシュは優先順位をわかってる、シュークリーム至上主義!
2:海外の反応
ロリコン疑惑のランスに恐れおののくマッシュ。lol
3:海外の反応
今回のエピソードはかなり面白かった。
段々マッシュのことが好きになってきたからかな?なぜか今回のエピソードはこれまでよりずっと面白く感じた。
4:海外の反応
今のところワンパンハリーポッターを思った以上に楽しめてるよ。
5:海外の反応
法令遵守する模範的市民であるマッシュ、ロリコンを通報することを即決。
そしてロリコンを否定し、シスコンだと言い放つランス。lmfaoooo
6:海外の反応
マッシュはランスの妹に自分と同じやり方を教えてやってくれよ。
MUSCLE SISTER
7:海外の反応
“マッシュ・バーンデッドと強めの魔法使い”
なぜわたしはエピソードタイトルが、「ハリーポッター」形式になってることに今まで気づかなかったんだろう。
8:海外の反応
>>7
このアニメ全体が「ハリー・ポッター」シリーズのパロディだからな。
9:海外の反応
>>8ハリーマッシュ以外がみんな傷持ちという、「ハリー・ポッター」の逆になってることもね。
10:海外の反応
絶対マッシュが金のスニッチを捕まえるんだと思ってたわ。
まさかボードがカンストするほど得点するとはね。
11:海外の反応
お互い気づいていないけど、ランスもマッシュも神覚者を目指す理由は同じなんだよね。
お互いに魔力を持たない人でも生きられる世界にするためだ。
12:海外の反応
>>11
Yeah, ライバルになるにしても友達になるにしても良いセットアップだったよね。
13:海外の反応
足をばたばたするだけ空を飛べるのに、誰が翼なんて必要とするのか?XDD
14:海外の反応
>>13
マッシュはCP9の六式を会得した。
15:海外の反応
>>13
Red Bullさん、倒産の危機。
16:海外の反応
Lolicon ja nai, siscon daa!!
– Lance Crown, 2023 –
17:海外の反応
>>16
DONARUDO ZURAMPU JA NAI, KATSURA DA!!
18:海外の反応
マッシュが飛ぶために足をバタバタさせ続けてたシーンには参った。😂😂😂
Lo – Lo – Lo- Lo- Lolicon !
これはすぐにミームになるぞ。hahaha
Gosh, このアニメめっちゃ面白いよ。:)
19:海外の反応
>>18
ロリコンよりは良いにしても、シスコンはシスコンでどうなんだ。lol
20:海外の反応
>>19
その方がより”文化的”だという人もいるだろう。
21:海外の反応
最後の僅か数分の内にマッシュはクィディッチ・・・ではないゲームで989得点を記録した。
フルタイム使えてればどうなることか・・・。lol
これは間違いなく”It’s amazing”に相応しい活躍だ。
次のエピソードでは、どんな記録を更新してくれるかな!
あとランス・クラウンについては、OPとEDで踊ってる姿を見ていなければ、もっと緊張感を持って見られたかな?
まぁそれは仕方ないけどね。
ただ彼がロリコンではなく、シスコンだと知ることができて良かったよ。lol
22:海外の反応
病に伏せる娘と縁を切り、見捨てる親・・・今季のアニメはクソ親が多いな。
ハムストリング魔法がどれだけオーバーパワーか、重力すら超越することで証明する。
このアニメって実はジムのプロパガンダじゃないのか?
23:海外の反応
>>22
あの世界の階級構造がいかにクソかよくわかる。
彼らにとって魔法は何よりも重要であり、その魔法を持たない/失うと基本的には人間以下のゴミになり果てる。
それをマッシュが拳でシステムごと少しずつ壊していくというストーリーは素晴らしいと思う。
ロック・リー、アスタ、サイタマが一つになったような男だ。lol
24:海外の反応
>>23
でもそれは魔法社会である以上、どこでも同じじゃないか?
もし魔法が社会において重要な要素であるのなら、その能力が高い者が勝者となる。
この不平等が存在しない魔法社会なんて見たことがない。
25:海外の反応
ランスはマッシュに”この世で一番尊いものとは何だ?”と尋ねた時、ランスはマッシュに”あなたの妹”って答えてほしかったのか?
本当にそれで嬉しいのか・・・?
26:海外の反応
>>25
マッシュは実質じいちゃんのためにあそこにいるんだと思ってたから、どこかで”家族”という言葉が出ると思ってたわ。
いやマッシュなら忘れても驚きはしないけどさ。
27:海外の反応
何で”pedo”が”lolicon”に変更されてるんだ?
28:海外の反応
>>27
同じことだろ。
29:海外の反応
>>27
古くからある翻訳の問題だね。
“ロリコン”をそのまま”lolicon”と訳す(アニメ好きや漫画好きなら大体理解できる)、もしくはより広く英語圏の人々に認知されてる別の表現(pedo)を使うかという話。
30:海外の反応
Bamboo!
MAL Poll Results
5 out of 5: Loved it! | 542 | 50.1% |
4 out of 5: Liked it | 364 | 33.7% |
3 out of 5: It was OK | 132 | 12.2% |
2 out of 5: Disliked it | 26 | 2.4% |
1 out of 5: Hated it | 17 | 1.6% |
5 out of 5: Loved it! | 334 | 52.8% |
4 out of 5: Liked it | 186 | 29.4% |
3 out of 5: It was OK | 84 | 13.3% |
2 out of 5: Disliked it | 17 | 2.7% |
1 out of 5: Hated it | 12 | 1.9% |
コメント
ジャンプ作品のようだがコロコロのギャグ漫画みたい
若者はみんなマッシュルの髪を真似ています^^
なんか10周ぐらい遅れてるセンスだな…
これ面白いのか…?
ロリコンって和製英語か、和製英語の翻訳はそのままで行くか実際に使われてる英語に変えるか面倒そうね
普通に通じる
ここまで堂々とパクられると何も言えなくなるという謎の現象
こういう堂々としてる、というかみんなが元ネタを知ってる前提でやってるのはパクリじゃなくてパロディっていうの
ロリコンは基本的に思春期の少女対象でペドはそれ以下が対象だからちょっと違うんだけど
しかもペドは性愛であり3D対象
ボールがフリスビーみたいに戻ってくるところで笑ってしまった
なんて、おもしろいんだ!