外国人「アニメチェンソーマンの英語版パワーが完璧だった」(海外の反応)

海外の反応チェンソーマンのアニメ声優 アニメ





1:海外の反応


2:海外の反応
よくやってくれたENG声優!
しっかり役を捉えてるね。


3:海外の反応
彼女の吹替えは狂気じみてて素晴らしいな!
でもデンジは日本語がいいな。


4:海外の反応
いつもは吹替えは好まないんだけど、これは確かに素晴らしかった。


5:海外の反応
意外とパワーは良かったね、素晴らしい仕事をしてくれている。

ただサウンドミックスはクソだけどね。


6:海外の反応
日本語のオリジナルと違って英語の声優って狂気をうまく表現できないことが多いんだけど、これは本当に良かったと思う。

7:海外の反応
>>6
日本語と英語でそもそもの狂気の表現方法が違うような気がする。

8:海外の反応
>>7
Japan: AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

English: oh gosh darn it


9:海外の反応
パワーは大好きだけど、デンジがちょっと違うかなぁ。
愛想が良すぎる印象がある、悪いわけじゃないんだけど。
ただデンジっぽくはないよね。

10:海外の反応
>>9
男主人公の声が、わたしが吹替えを見られない唯一の理由だ。
女性や年配の男性、あと幼い男の子の声はいいんだけど10代の男性主人公の声は、ディズニーキャラの真似でもしてるのかって感じだ。


日本の視聴者にも日本の男性主人公の声はそう聞こえてるのかな?
でも少なくともわたしには、日本の声優(炭治郎、デンジ、デク)たちがとても上手いと感じるのに対して、英語の声優は”キングダムハーツ”のソラの喋り方を真似てるだけに聞こえる。


11:海外の反応
Bestgirl🎃

12:海外の反応
>>11
まだ他の選択肢がないからな。

13:海外の反応
>>12
マキマさんがいるんですが・・・。


14:海外の反応
Ok yeah.
正直この声優は吹替えのエースクラスだわ。


15:海外の反応
あぁ、この声知ってるぞ!
「ブラッククローバー」のチャーミーだ!
確かにSarah Wiedenheftはパワーの声にぴったりだ。


16:海外の反応
デンジの声が気になりすぎる。
もっと若くて高くて変な声の人が良かった。
何であんな男らしい声なんだ。

17:海外の反応
>>16
でも10代って意外と声低い人多いよ。


18:海外の反応
Oh パワーめっちゃ良い感じだな!
でもデンジよ・・・何で英語の声優ってちゃんと叫べないんだろ。


19:海外の反応
これは素晴らしい、素晴らしいがファイルーズあいさんのレベルには到底及ばない。
これだけ良くてもそう感じるってのが、日本の声優がいかに優れてるかがよくわかる。


20:海外の反応
「チェンソーマン」の吹替えはパワー以外が好きじゃないんだよね。
パワーだけ突出してる。


21:海外の反応
こ・・・これはSarah Wiedenheftの狂気レベルを11にした感じ?

トーン/ピッチは確かに彼女のものっぽいけど、これまであんな狂った声を聞いたことがない。

22:海外の反応
>>21
わたしは古い人間だから、てっきりLisa Ortizかと思ったよ。

でもそう、Sarah Wiedenheftなんだよなぁ。
これまで彼女の出てるアニメを吹替えで見たことなかったんだけど、これには感心してしまった。


23:海外の反応
Sarah Wiedenheftはこれまでの吹替えの中でも最も素晴らしい演技をしてるといえる。
しかし、他にもRyan Colt Levyのデンジも素晴らしい。
パワー、アキ、マキマの日本語版と比較して最も異なってるのがデンジ。
英語の方がちょっとマナーの良い誠実な印象だけど、攻撃的になる時が完全にデンジなんだ。

24:海外の反応
>>23
デンジ役の演技が悪いとは言わないが、声があまりに違い過ぎて吹替えは二度と見れない。


25:海外の反応
パワーは驚くほどすごいけど、f〇ckデンジはマジで無理だ。


26:海外の反応
実に良くできた吹替えだ!
しかし、デンジがキャラクターのエネルギーと全くマッチしていないから、結局字幕で見ることになるんだよなぁ。

27:海外の反応
>>26
そもそもこのクリップの”Crazy”って言葉おかしいんだよね。
あんな風に”Crazy”って言葉を使う人はもういない。

それで違和感がより一層際立つ。

28:海外の反応
>>27
That’s crazy.


29:海外の反応
アニメの吹替え声優は5人くらいを色んなアニメで使いまわしてるんだよなぁ。

30:海外の反応
>>29
給料が安すぎてよほど情熱のある人じゃないと、この仕事をしないんだよね。

それに多くの企業は同じアメリカの州内の人しか起用しないし、働く側も低賃金のために国や州を跨ぐことはしないってのも大きい。


31:海外の反応
デビルハンター、総理大臣、ノーベル賞、彼女にできないことはないのか?!

韓国人「アジアで最も治安の良い国は我が国ではなく、日本である理由がこちらです…(ブルブル」
韓国人「和牛vs韓牛、最高品質の肉を比較した写真がこちらです…」→韓国人「 」
外国人「東アジアの地理を北米で例えてみた、日本はキューバだ」


参考 Reddit/MAL

1日1回押していただけると大変励みになります。
↓ ↓ ↓ ↓ ↓


アニメその他の作品雑記
世界のジャンプ速報

コメント

  1. おお。日本の声優さんとほぼ一緒だ
    すごい

  2. 海外の男性声優って声が太いよね…
    キャラはヒョロガリだから合ってない

    • 女性声優も少し前までは年のいったようなおばさん声が多かったけど(役者は美人でも声質が…)、アニメ人気が強くなってきた頃から日本キャラの声に似た声優が採用されるようになった。
      男性は試行錯誤中かな。どうしても「大人の男らしさ」が先立つ声が多いよね。
      進撃のエレンも少年くささが全然なかった気がする。
      でも鬼滅なんかはすごく似ている声優使ってるし上手いし、人材豊富やん!と思った。
      体型や顔の形から声優が選ばれることで、肌色ポリコレとは違った「多様性と才能」の育成に貢献できてるんじゃないかと思う。
      アニメは総合コンテンツとして優れてるのに、周辺文化まで輸出しててすごいよ。
      まぁ日本の声優も初期は洋画吹替えで発展したわけだから、相互に影響を与え合ってる良い関係だね。

      • こういうポジティブなコメント好き

        多分洋画で日本語の吹き替え版みたりしてもやっぱ違うとは思うしなあ

  3. 勉強してるんだろうな
    日本版よりちょっと幼く可愛すぎる感じはある、ヒステリックな積極性を強めに混ぜてるが 傍若無人さは出てた 早口で捲し立てるのが工夫かな?
    普段の偉そうな態度はどうなんだろう

  4. すげー声優さん頑張ってるなあ

  5. 昔に比べたらすごくうまくなったよなあ
    ガンダムW(当時)の英語吹替とか酷いもんだったw

    • 初期に放送されたセーラームーンなんてみんな30~40代ぐらいのオバチャン声だったからね
      しかも変身時には日本のようにメイクアップの掛け声はなく
      「はぁぁぁぁぁー」と野太い声で気合を入れるかのような声に変更
      キャラの絵と合っていなさ過ぎて北米版DVDを見て絶句したもんだ

  6. 違和感がまったくない いい仕事してはる

  7. デンジの声どっかで聞いたような、何か他でもやってないか

  8. 上手いと思うけどファイルーズあいのマネに聞こえる

    • オリジナルに寄せようとしてるのは良い努力だと思うんだが
      マジで英語吹替声優の中ではかなり上手いと思う
      海外声優ってアニメ的演技あまり上手く無いけど段々進化してきてる

      • そりゃそうでしょ
        日本だって最初はアニメ声優なんて俳優の小遣い稼ぎ程度の認識でしかなく
        多くの俳優が後年になって「声優と言われる事は嫌だった」と言っている
        アメリカだってカートゥーンの吹き替え声優は専門でやっている人なんて
        ほとんどいなくて、やはり劇団所属の俳優がやっている事が多かった
        それが今では日本は声優はとっくに市民権は得ているし
        アメリカでも日本のアニメ吹き替え専門の声優も沢山いる

        • 沢山いるにはいるがレベルはまだまだだと思う

    • 最近は日本版を見もしないで独自に吹き替えてる作品も多いが、
      これは笑うタイミングが完璧に一致しているので、日本版を
      見た後で吹き替えしているのは明らかだな
      オリジナルの演出意図を少しでも反映させようとする努力は
      褒めるべきだ

  9. デンジおっさん臭え

  10. 不自然じゃない演技だね。よく見つけてきたね。

  11. タイのキュウベイ以上のカオスは今後ないかと

    • ヨーロッパのどこだか忘れたけど、コードギアスは酷かったよ
      一人のおっさんが全役こなしてた

  12. アキの声ふてえなw
    いやでもパワーはほんとにいいな
    日本風の表現をすごく勉強して寄せてくれてるのが分かる

  13. デンジ以上にアキのこれじゃない感が凄い

  14. パワーこれは凄いわマジで

    英語男性声優はマッチョ系だとハマリ役居たりするんだけどな
    fatezeroのイスカンダルとか最高だった

  15. 声のタイプが本当に同じだな

  16. よう演っとる

  17. パワーちゃんはなかなかいいね
    完璧な英語版ならCyberpunk:Edgerunnersが凄かったな
    全キャラ違和感がなかったし演技もうまかった
    まああれは英語版だけちゃんとスラングを話してるからどちらもオリジナルと言える特殊な例だけど

  18. デンジの英語版声優はアニメキャラ白人説の支持者で、日本のアニメに多様性がないってツイートしてたから嫌い

  19. 声だけじゃん、言葉使い再現できてない

  20. 昔観たのでほぼ同じだと思ったのがFLCLのハルコ、あれは巧かったぞ

  21. 声が少しオッさんに入っている

  22. デンジは日本語も英語もダメだと思うわ
    パワーは日本語ファイルーズの方が全然いいな

  23. 日本人声優業界程には過当競争ではないから、アニメの海外の吹き替え声優には名優という程の人はまだまだ少なく、年配の方が多い印象
    日本のアニメ文化が広まると共に日本の声優にも海外ファンがつくようになってきた
    代表例では、ゼーガペインのカミナギ役、ジャンプ系だと貧乏神が!の桜市子役、ニセコイ役の小野寺小咲役の花澤香菜さんとか日本では(ハナ)ザーさんと言う愛称で呼ばれているが、海外ではハナカナという愛称で呼ばれている
    ジョジョの徐倫の声をあてているキラ・バックランドさんとかは、この役をやるのが夢だったというコスプレイヤー出身だし、こういうタイトルのアニメでこの役を担当しているということをSNSでアピールする人、ベジーター役の人かベジーターに成りきってロンダ・ラウジーに返事すること等も増えてきているから、これからの業界だね

  24. パワーは海外に先に録らせてたら無理な演技だろうなあと思う

  25. うまいねぇ!よう声室にて上手い人を見つけれたねー。

  26. 海外の悟空は野太いオッサン声でゲェジ要素なくて違和感凄いもんな

  27. 15年くらい前からアメリカの女性声優のレベルが上がってて、10年くらい前には何人か人気声優もいてアニメ系のフェスで呼ばれたりしてる。男性は相変わらずだめ。

  28. その昔、あそこのビルのおもちゃ屋で買ってもらったり学習塾に通ってたりしたなあ

  29. アフレコはソニーがリモートワークでもかなり音質のいい技術持ってる。直接スタジオに集まらなくてOK

  30. あんな風に”Crazy”って言葉を使う人はもういない。

  31. 昔に比べたら感情表現はすごく良くなっている
    でも声は好きじゃない
    男性声優は棒読み芸かなんかしてんのか?

  32. このパワーは良いと思うけど海外の声優って声をあてるキャラが10代だろうが30代だろうが全部おっさん臭いかババ臭いからマジで合わないよな
    先にオリジナルを聞いてるから違和感を覚えるとかいう次元じゃない

  33. 演技はともかく録音が日本よりクリアに聞こえるな

  34. デンジとあきの声ふっと
    おっさんじゃん

  35. それより日本のコベニの声優がな…
    ずっと猿みたいな声出してるし…

  36. 男声優もちょっとはましになった
    ドラゴンボールやるろけんに比べればだけど

  37. 日本の声優の演技により近いな!

  38. 海外の声優事情も理解しているが、このパワーは本当に日本のアニメに近い演技をしてくれているな
    海外Vを見ていると結構日本の声優さんのような声質でしゃべってる方が居るから、違和感なく演じられる人は大勢いるんだろうけど、声優に関心を示していない雰囲気がある

  39. 英語喋れる日本人声優かと思うくらいに日本のアニメ演技ができててこれはすごいね

  40. サメちゃん…

  41. これはアメコミ向きだと思う作品

  42. パワーはうまいな
    デンジは声質が大分違うので比較できん

    • アニメで英語の勉強してるからガンガン吹き替えしてくれ

タイトルとURLをコピーしました